【原文】
雨雲の墨ぬりたる
けしき、我国のことわさに、
おはこのふたもちと乾
夕たちの来ぬことハ
ないといひけれは、
雨乞や嶋も伊吹もぬれるほと 士朗
人かあらしか瓜畑の声 波間藻
文化巳六月十日 此夜雨降
【訳文】
雨雲が墨を塗ったような風景は、我国の諺に、「叔母御の牡丹餅と乾(いぬい)夕立の来ぬことはない」というものですから、
雨乞や嶋も伊吹もぬれるほど 士朗
人か嵐か瓜畑の声 波間藻
文化六年(一八〇九)巳六月十日 此夜は雨降り