【原文】
(「天に存するは…」『格言聯璧』より)
存乎天者、於我無与也、窮通得喪、吾聴之而已。
存乎我者、於人無与也、毀誉是非、吾置之而已。
【訓読】
天に存するは、我においては与かり無き也。窮通得喪は吾これを聴くのみ。
我に存するは、人においては与かり無き也。毀誉是非は吾これを置くのみ。
【訳文】
天の領分については、わたしは関与することはない。困窮と栄達、利と不利などは、わたしはただ受け入れるのみだ。
わたしの領分については、他人が関与することはない。そしられても褒められても、善悪の評価も、わたしはただ受け入れるのみだ。
まずまず美品。